Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



すべての翻訳

検索
すべての翻訳 - Tantine

検索
原稿の言語
翻訳の言語

約 132 件中 1 - 20 件目
1 2 3 4 5 6 ••次のページ >>
141
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
ブラジルのポルトガル語 Vender é uma arte muito importante, mas liderar...
Vender é uma arte muito importante, mas liderar uma equipe de vendas é ainda mais emocionante. Esta observação se torna responsável pela escolha do tema "liderança em vendas".

翻訳されたドキュメント
英語 The Art of Selling
223
原稿の言語
イタリア語 Buongiorno Grazie per le precisazioni. A...
Buongiorno

Grazie per le precisazioni.
A questo punto attendo un preventivo con le apparecchiature che Voi riuscirete
a fornirmi direttamente.
Comunque il Porto più vicino alla mia ditta è il porto di Genova.
Attendo una risposta per il preventivo.
Grazie mille,saluti.

翻訳されたドキュメント
英語 Waiting for a quote
479
原稿の言語
フランス語 Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

翻訳されたドキュメント
英語 There is an obligation to strictly respect our text submission rules
ルーマニア語 Regulile noastre de introducere a unui text trebuie respectate obligatoriu
カタロニア語 Les nostres regles de presentació de textos s'han de respectar obligatòriament
オランダ語 De regels voor vertalingen op deze website
ポルトガル語 As nossas regras de submissão de textos devem ser respeitadas obrigatoriamente
ブルガリア語 Задължение за стриктно спазване на правилата за заявка
ドイツ語 Unsere Regeln zum Vorlegen von Texten müssen unbedingt eingehalten werden
ブラジルのポルトガル語 Nossas regras de submissão de textos devem ser obrigatoriamente respeitada
ロシア語 Наши правила подачи запроса обязательно должны соблюдаться
イタリア語 Le nostre regole di immissione testi devono essere obbligatoriamente rispettate
スペイン語 Nuestras reglas de sumisión de textos deben ser respetadas obligatoriamente
スウェーデン語 Det är en skyldighet att respektera vÃ¥ra regler för framställan.
ヘブライ語 כללים מחייבים להגשת טקסטים לתרגום
デンマーク語 afvisning
ノルウェー語 ..før en tekst sendes inn for
ギリシャ語 Οι κανόνες μας για την υποβολή κειμένων πρέπει να γίνονται απόλυτα σεβαστοί.
トルコ語 Çeviri için geçerli
ポーランド語 Witaj! Prosimy przed umieszczeniem tekstu ...
セルビア語 NaÅ¡a pravila podnoÅ¡enja tekstova za prevod se moraju strogo poÅ¡tovati
アルバニア語 Regullat për të bërë një kërkesë për përkthim, duhet patjetër të respektohen
アラビア語 يوجد هناك التزاما صارما لاحترام قواعدنا في تقديم النّصوص
中国語簡体字 您有责任严格遵守我们的文本提交规则
フィンランド語 Tekstiä käännettäväksi jätettäessä on sitouduttava noudattamaan määrättyjä sääntöjä
ハンガリー語 A kérelemre vonatkozó szabályaink betartása kötelezõ
リトアニア語 MÅ«sų nustatytos tekstų taisyklÄ—s turi bÅ«ti vykdomos
クロアチア語 Imate obavezu strogo poÅ¡tovati naÅ¡a pravila o predavanju tekstova
ペルシア語 رعایت ضوابط ارسال متن ما کاملاً الزامی است
ボスニア語 Obaveza je strogo poÅ¡tivati naÅ¡a pravila o prevoÄ‘enju
154
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
フランス語 Dépendance
En France, 4 personnes dépendantes sur 5 déclarent trouver aide et soutien au sein de leur famille (conjoint ou enfants). 1 enfant sur 10 pallie à l’absence du conjoint de la personne âgée dépendante.

翻訳されたドキュメント
英語 Dependancy
スペイン語 En Francia, 4 de cada 5 personas ...
159
原稿の言語
フランス語 demande d'une commande
Ma commande à bien été envoyée ?

Si en fin semaine,la pièce n'est toujours pas arrivée,ou la commande n'est toujours pas envoyer,je demanderai le remboursement de la commande, merci de votre compréhension.
(anglais américain)

翻訳されたドキュメント
英語 Has my order been sent?
223
10原稿の言語10
トルコ語 ümit en son kötülüktür...
Ümit en son kötülüktür, çünkü işkenceyi uzatir.
İnançlar hakikat düşmanlari olarak, yalanlardan daha tehlikelidir.
Uçurumlari sevenin kanatlari olmali.
Var olmak ve onun olmak olmalı hayatımın anlamı.
Sen gidersen bende gelirim arkandan.
Ben sende tutuklu kaldım.
<edit> with small fonts, punctuations, and caps only where it needed to use some. ;) </edit>(02/15/francky

翻訳されたドキュメント
フランス語 l'espoir
イタリア語 La speranza
ドイツ語 Hoffnung
英語 Hope
ノルウェー語 HÃ¥p
2028
原稿の言語
スペイン語 Notificación de iniciación de expediente/2
Al tener conocimiento esta Jefatura mediante prueba fotográfica de los hechos arriba indicados, se ha iniciado el expediente sancionador bajo al numero que también se indica, siendo el órgano instructor del procedimiento la Unidad de Tratamiento de Denuncias Automatizadas por delegación del Jefe Provincial de Trafico de Córdoba (B.O.P. N°34 de 21.02.08) , de conformidad con lo dispuesto en el articulo 68.1 del Texto Articulado de la Ley sobre Trafico, Circulación de Vehiculos a Motor y Seguridad Vial aprobado por Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo; lo que se le notifica haciéndole saber el derecho que le asiste, de conformidad con el articulo 12 del Reglamento del Procedimiento Sancionador, aprobado por Real Decreto 320/1994, de 25 de febrero, de alegar por escrito ante el Centro de Tratamiento de Denuncias Automatizadas, Apartado de Correos 505 24080 León o al fax Nº 902 512 151, con aportación o proposición de las pruebas que considere oportunas, dentro los QUINCE DIAS HABILES siguientes al de la recepción de la presente notificación, lo que en su defensa estime conveniente.

La multa, cuyo importe se consigna en el recuadro correspondiente, podrá abonarse con carácter voluntario dentro del plazo de 30 días naturales siguientes a la recepción de la presente notificación, con una reducción del 30% de su cuantía, siendo la cantidad a abonar con tal reducción de 70 euros, y ello llevara consigno la renuncia a formular alegaciones, conforme a lo dispuesto e los artículos 76.1 y 77.2 de la mencionada Ley, y la terminación del procedimiento sin necesidad de dictar resolución expresa, sin perjuicio de la posibilidad de interponer los recursos correspondientes.

De no pagar en la forma indicada, ni efectuar alegaciones en el plazo antes citado, la iniciación del procedimiento será considerada propuesta de resolución, según señala el articulo 13.2 del Reglamento del procedimiento para el ejercicio de la potestad sancionadora, aprobado por Real Decreto 1398/1993, de 4 de agosto, con los efectos previstos en los artículos 18 y 19 de la citada norma.

Este expediente caducara al año de su iniciación salvo que concurran causas de suspensión (articulo 81.2 del Texto Articulado de la Ley sobre Trafico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial, aprobado por Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo).

Teléfono de atención: 902 506 686

El Jefe de la Unidad de Sanciones del Centro

Al dorso certificado de verificación del aparato de medida.

翻訳されたドキュメント
英語 Acknowledgement
957
原稿の言語
スペイン語 Notificación de iniciación de expediente
Ministerio del interior
Centro de Tratamiento de Denuncias Automatizadas
Apartado de Correos 505
24080-LEON

Asunto
Notificación de iniciación de expediente

1 Fecha Denuncia – Hora – N.Expediente
2 Precepto Infringido
Articulo 48
Reglamento general de circulación
Importe total multa
3 Lugar
Via A-45 P.Klm 52.3 sentido D –DECRECIENTE (Córdoba)
Pendiente de pago 100.00 eur
Información: La multa puede abonarla por uno de los siguientes medios:
a) En cualquier oficina bancaria de la entidad legalmente autorizada, actualmente SCH
presentando esta notificación.
b) Enviando GIRO POSTAL Jefatura Provincial de Trafico de Córdoba, Código Postal 14004 anotando en el epígrafe ‘TEXTO’ del Talón para destinatario el Numero de Expediente y la Fecha de la denuncia arriba indicados
4 HECHO QUE SE NOTIFICA
CIRCULAR 144KM/H, TENIENDO LIMITADA LA VELOCIDAD A 120 KM/H. EXISTE UNA LIMITACION GENERICA EN VIA INTERURBANA. CINEMOMETRO MULTANOVA ANTENA 000002644 APROBADO EL 20/03/07. PARA EL CALCULO DE EXCESOS DE VELOCIDAD Y SANCION APLICABLE, SE HAN TENIDO EN CUENTA LOS MARGENES DE ERROR ESTIPULADOS EN LA NORMA UNE 26444.

5 DATOS VEHICULO
6 DATOS DEL INTERESADO
This text is submitted in two parts as it is too long.

It's for an Australian :)

翻訳されたドキュメント
英語 Start of proceedings - Notification
174
原稿の言語
ラテン語 Gallia est omnis divisa in partes tres
Gallia est omnis divisa in partis tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
La Gaule et ses Habitants

翻訳されたドキュメント
フランス語 La Gaule est divisée en trois partie
ルーマニア語 Galia este împărÈ›ită în trei părÈ›i
英語 The Gaulish inhabitants
102
原稿の言語
ポルトガル語 mapear o conhecimento...
A partir daí, é possível mapear o conhecimento
do grupo sobre a nomenclatura de parentesco, assim como concunhado e consogro.
österreichisches Deutsch - Standard British English - Français de France - bhs Melayu Indonesia atau Melaka

翻訳されたドキュメント
英語 From that point...
フランス語 La cartographie des liens de parenté
ラテン語 Ex eo loco possibile est...
ドイツ語 Ab dem Punkt..
644
原稿の言語
イタリア語 Nell’epoca della ridondanza mediatica e della...
Nell’epoca della ridondanza mediatica e della superficialità, [titolo] si pone come un tentativo di recuperare l’essenzialità. Il brano è infatti costruito limitando al massimo il materiale disponibile: l’unica sorgente (peraltro artificiale) utilizzata è il click, ovvero l’impulso.
Questo elemento, che rappresenta tutta l’energia in potenza concentrata in un solo istante, richiama l’ascoltatore a una ricognizione degli spazi semiotici più stretti, dove ogni minimo tratto distintivo è pertinente.
La drammaturgia musicale estrae di volta in volta, dalla massa globalizzata, le caratteristiche peculiari di ogni singolo individuo rivendicandone il diritto di idenìtità. Il materiale infine si scioglie ed esplode in maniera imprevedibile, creando un nuovo universo di inusitate relazioni.
This is preferably for Tantine, when her holidays are out :)

翻訳されたドキュメント
英語 A takeover bid on the essential
55
原稿の言語
ルーマニア語 Să ÅŸtii că eu Å£in la tine orice s-ar
Să ştii că eu ţin la tine orice s-ar întâmpla, blonda mea. Te iubesc.
?

翻訳されたドキュメント
ギリシャ語 Να ξέρεις,...
28
原稿の言語
ポルトガル語 Tudo que eu mais quero é ser feliz
Tudo que eu mais quero é ser feliz

翻訳されたドキュメント
英語 All I ever want is to be happy
29
原稿の言語
イタリア語 A. è il nome della madre di mia madre
A. è il nome della madre di mia madre
female name abbrev.

翻訳されたドキュメント
英語 My maternal grandmother's name
ペルシア語 Ø¢. نام مادر مادر من است.
383
原稿の言語
ドイツ語 Es ist immer besser...
Es ist immer besser,
allein einsam zu sein,
als zu zweit einsam zu sein.

Ein Lachen
verlängert das Leben.
Liebe macht unsterblich.

Glaube nicht alles, was Du siehst. Es ist nicht sicher, dass Du alles siehst.
Aphorismen
Britisch

翻訳されたドキュメント
フランス語 C'est toujours mieux ......
英語 Adages
スペイン語 Siempre es mejor...
15
原稿の言語
フランス語 "À titre indicatif"
"À titre indicatif"
Je voudrais la traduction en anglais britannique, de préférence.

翻訳されたドキュメント
英語 For information only
31
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
英語 cross platform client bypass blocking
cross platform client bypass blocking

翻訳されたドキュメント
フランス語 blocage du by-pass
イタリア語 blocco del bypassamento di client multi-piattaforma
74
原稿の言語
スペイン語 hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...
hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano bien cool verdad bueno me voy besos sabor a mi

翻訳されたドキュメント
フランス語 Bisous parfumés
イタリア語 Hey, passavo solo a lasciare la mia impronta in italiano...
1 2 3 4 5 6 ••次のページ >>